6.7 Bainistiú Tionscadail LSG

Is é hipitéis an tráchtais seo gur féidir Líonra Séimeantach na Gaeilge bearna sna hacmhainní teanga a líonadh. Téama coitianta a tháinig chun cinn is ea nach bhfuil mórán eolais ag daoine faoin LSG, céard é féin, agus araile.

  • Bhí méid áirithe daoine imníoch go gcuirfeadh sé isteach ar an obair atá ar bun ar an bhFoclóir Stairiúil mar a léirigh cuid de na tuairimí pléite in alt 6.5 roimhe seo.
  • Chomh maith leis sin, bhí an smaoineamh ag roinnt rannpháirtithe taighde gur fearr ‘leathnú’ a dhéanamh ar an bhfoclóir aonteangach atá ann cheana féin – An Foclóir Beag.
  • Bhí drogall áirithe agus easpa muiníne ag cúpla duine i dtionscadal nach bhfuil baint aige leis an stát, i mbogearra foinse oscailte, agus i dtaobh obair aistriúcháin ar na sainmhínithe a ‘shluafhoinsiú’:

“Bhí tú ag rá ag an tús gur obair dheonach a bheadh i gceist leis an bhfoclóir seo i Líonra Séimeantach na Gaeilge…D’fheadfaí duine ar bith tosú foclóir amárach ar an idirlíon, ar nós Vicipéide agus á rá le daoine, rud ar bith atá agaibh le cur air, cuir air é. Ní gá gur drochsmaoineamh a bheadh ann, ach caithfidh duine éigin a bheith ann chun súil a chaitheamh ar an méid atá caite isteach ann. D’fhéadfaí go leor ann a bheith ceart, ach go leor mícheart freisin.” (Aguisín 2:2010)

Bheadh an-chiall ar fad leis an tuairim thuas dá mbeadh tionscadal Líonra Séimeantach na Gaeilge chomh hoscailte agus chomh scaoilte agus atá Vicipéid, ach níl. Ghlac an taighdeoir páirt i dturgnamh tástála mar aistritheoir don LSG le linn an tráchtais seo a scríobh. Is féidir a rá go bhfuil neart oibre déanta ar struchtúr agus ábhar LSG cheana féin agus tá sé difriúil ó aon fhoclóir comhoibríoch ar bhealaí tábhachtacha atá leagtha amach go sonrach i gCaibidil 2 agus i gCaibidil 5. Maidir leis an aistriúchán féin, tá creatlach oibre á oibriú amach don tionscadal faoi láthair a chinnteoidh go mbeidh próiseas céimithe de sheiceáil ar na sainmhínithe ó thaobh chruinnis agus nádúr na Gaeilge de. Oibreoidh Scannell é féin ar struchtúr na n-iontrálacha – bearnaí séimeantacha a líonadh, na halgartaim a fheabhsú, agus Corpas Comhthreomhar Gaeilge-Béarla a mhéadú agus fheabhsú ag an am céanna.

Tá Scannell go mór i bhfabhar bogearraí foinse oscailte. Creideann sé go domhan gur fearr tionscadal LSG a fhorbairt mar áis foinse oscailte agus é a shluafhoinsiú ar dtús mar ‘is sa chaoi sin a dtiocfadh an fhorbairt is mó agus an toradh is fearr air.’ (Aguisín 1: 2010)

Tá an fhealsúnacht sin ar aon dul le tuairimí Eric Raymond, údar an leabhar iomráiteach i dtionscal na ríomhaireachta, The Cathedral and the Bazaar (Raymond: 1999), inar scríobh sé faoi na buntáistí a bhaineann le cur chuige foinse oscailte. Mhaítear go mbíonn toradh i bhfad níos fearr agus níos gasta nuair a chuirtear le chéile an saineolas agus na scileanna éagsúla atá ag slua mór daoine ar fud an domhain, agus iad tiomanta do sprioc amháin a bhaint amach chun leasa aonair agus chun leasa i gcoitinne. I bhfocal eile, is ar scáth a chéile a mairimid, agus is meitheal oibre atá i gceist le tionscadal LSG faoi láthair. Maidir le maoiniú don tionscadal amach anseo deir Scannell:

‘Bheadh deontas de chineál éigin de dhíth ar ndóigh agus nílim cinnte gurb é seo an tslí is fearr – b’fhearr liom cur chuige oscailte, deonach, chomh fada agus is féidir aistritheoirí den chéad scoth a earcú.’ (Aguisín 1)

Measann Scannell gur féidir an obair a dhéanamh laistigh de bhliain nó dhó, ag brath ar an suim, agus ar an ionchur, a chuirfeadh daoine ann. Ós tionscadal pobalbhunaithe agus deonach é níl spriocdháta ar leith chun an obair ar fad a thabhairt chun críche.

“Bhuel, cinnte is féidir an rud iomlán a dhéanamh i bhfad níos tapúla le foireann lánaimseartha….Le foireann deichniúr lánaimseartha, ag aistriú thart ar 2000 focal sa lá don LSG, bheadh sé críochnaithe i mí amháin!” (Aguisín 1)

Dar le freagróir ón suirbhé:

‘Cé gur mhaith linn uile é a bheith ar fáil chomh luath agus is féidir, déarfainn gur tábhachtaí é a bheith déanta i gceart dá mhoille é, nó is d’iomláine agus do bhailíocht an tsaothair é.’ (Aguisín 6:2010)

Tar éis don taighdeoir aistriúchán a dhéanamh don LSG chun tástáil a dhéanamh ar an gcreatlach oibre, tuigtear di gur tasc dúshlánach é Gaeilge nádúrtha a chur ar theibíocht an Bhéarla. Theastódh slua de chainteoirí dúchais agus foireann d’aistritheoirí léannta a bhfuil meon na Gaeilge go smior iontu chun an obair a dhéanamh. Mura mbeadh na sainmhínithe sothuigthe agus úsáideach don chainteoir dúchais féin, ní bheadh aon rath leis an tionscadal ó thaobh foclóra de.

Advertisements

Freagra

Líon amach do chuid faisnéise thíos nó cliceáil ar dheilbhín le logáil isteach:

Lógó WordPress.com

Is le do chuntas WordPress.com atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Peictiúr Twitter

Is le do chuntas Twitter atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Facebook

Is le do chuntas Facebook atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Pictiúr Google+

Is le do chuntas Google+ atá tú ag freagairt. Logáil Amach / Athrú )

Ceangal le %s